El tiempo perdido, Jacques Brel

    . . El tiempo nos lleva y nos trae, abate y levanta, hojas que movió el viento. Expresión interior, amorosa, compartida con el artista y su lamento.
    . . Sufrir en presente soñando el futuro, que el tiempo es muerte y es vida. Versos y canto para no abandonar, resucitando en espera.

«Ne me quitte pas», ‘No me abandones’, fue para muchos la más bella y triste canción de amor de todos los tiempos, desahogo del cantautor belga Jacques Brel (+1978), abatido por el injusto trato que brindó a su amante..

    Ne me quitte pas

    Ne me quitte pas
    Il faut oublier
    Tout peut s’oublier
    Qui s’enfuit déjà
    Oublier le temps
    Des malentendus et le temps perdu
    À savoir comment
    Oublier ces heures
    Qui tuaient parfois à coups de pourquoi
    Le cœur du bonheur
    -Ne me quitte pas…

    Moi je t’offrirai
    Des perles de pluie
    Venues de pays où il ne pleut pas
    Je creuserai la terre jusqu’après ma mort
    Pour couvrir ton corps d’or et de lumière
    Je ferai un domaine
    Où l’amour sera roi, où l’amour sera loi
    Où tu seras reine
    -Ne me quitte pas…

    On a vu souvent
    Rejaillir le feu
    D’un ancien volcan
    Qu’on croyait trop vieux
    Il est, paraît-il
    Des terres brûlées
    Donnant plus de blé
    Qu’un meilleur avril
    Et quand vient le soir
    Pour qu’un ciel flamboie
    Le rouge et le noir ne s’épousent-ils pas?
    -Ne me quitte pas…

__

-Imagen: Femme aux bras croisés, Picasso, 1902.

-Escuchen a Jacques Brel «Ne me quitte pas» (1959), subtitulada en español.

Deja un comentario

Este sitio utiliza Akismet para reducir el spam. Conoce cómo se procesan los datos de tus comentarios.